Предыдущая
ПОЧЕМУ НЕТ «ЖЕЛТИЗНЫ» В ГЛАВЕ 36 ТРАКТАТА?!
Resto – остаток, правильнее - сальдо.
Я.В. Соколов/М.И. Кутер
Глава 36 Трактата – основной объект
нападок противников Пачоли.
М.И. Кутер
Предварительные пояснения автора настоящей статьи:
▪ в ходе исследования оригинального текста «Трактата о счетах и записях» Л. Пачоли, автор помечал различные бухгалтерские термины цветными маркерами;
▪ словам с корнем «sald» (например, saldo, saldi, saldare, saldato и т.д.) достался желтый цвет;
▪ словам «resto», «resta» и «resti» - зеленый.
Теперь, надеемся, читателю понятен смысл, заложенный в названии данного параграфа.
► Ведь до сих пор, особенно начиная с глав 27 и 28 и далее, этой «желтизны» было предостаточно, а вот в последней обобщающей главе трактата в отношении остаточно-сальдовой дилеммы присутствует неоднократно только зеленый цвет; особенно его много на странице 110. При этом в Главной книге данные остатки помечаются буквой «R» (смотрите правило 14). Кстати, именно в этом и последующих правилах по идее должны были появиться слова с корнем «sald».
Возникает естественный вопрос: почему Л. Пачоли в кратком изложении содержания трактата (по сути, в ключевых правилах введения бухгалтерского учета) ни разу не упоминает о процессе сальдирования счетов, хотя предпосылок для этого было предостаточно?
У нас нет однозначного ответа на него. Но если принять за основу антипачоливский подход при установлении авторства данного трактата, то снова находятся весомые аргументы в пользу иного «отца» счетного дела.
В этой связи не будем подробно напоминать читателю главные претензии к Л. Пачоли различных исследователей и интерпретаторов его особого трактата применительно к содержанию главы 36. Они весьма обстоятельно изложены в комментариях проф. М.И. Кутера. Акцентируем внимание на то важное обстоятельство, что, по мнению ряда авторитетных исследователей трактата, первые тридцать пять его глав, представляющих, по сути, единое целое, и последняя его глава имеют несколько существенных отличий.
Добавим только следующие интересные, на наш взгляд, моменты, увеличивающие число этих различий.
● Напоминаем читателю, что в списке глав трактата имеется один вариант названия главы 36, однако далее в тексте Л. Пачоли приводит совершенно иной его вариант. Почему?!
Правда, проф. М.И. Кутер это совершенно проигнорировал, вставив его в текст перевода из списка глав трактата (смотрите соответственно страницы 19- 20 и 108-109). Возникает резонный вопрос: зачем такая «самодеятельность»? Тем более, что это осталось без комментариев редактора перевода.
Кстати, поправим проф. М.И. Кутера в отношении комментария 9 к данной главе. В нем указано, что «впервые после главы 32 появляется термин «bilancio», означающий баланс» [165]. К сведению маститого профессора это важнейшее понятие бухгалтерского учета применялось и в главах 33 и 34. Чтобы убедиться в этом, не обязательно искать данный термин в тексте этих глав, достаточно взглянуть на их названия.
Попутно напомним проф. М.И. Кутеру, что он весьма некстати проигнорировал этот термин, впервые встретившийся в главе 12. Смотрите об этом подробнее в одной из предыдущих «серий», посвященных первому «звоночку» о балансе.
И еще одна информация для читателя-профессора М.И. Кутера: Вами в правиле 13 проигнорирована латинская заглавная буква «Н». Смотрите о ней в редакциях Э.Г. Вальденберга, Я.В. Соколова и Дж. Джейсбика.
● В главе 36 трактата получили широкое распространение термины «debito» и «credito», хотя ранее они встречались очень и очень редко. В настоящее время в ряде стран мира, в которых государственные языки относятся к романской языковой группе (как, впрочем, и итальянский), так пишутся стержневые бухгалтерские понятия «дебет» и «кредит». Почему это происходит именно в обобщающей главе, но этого почти нет в предыдущих 35 главах?!
В заключение этой статьи имеется важная просьба автора к читателю, просматривающего бухгалтерские источники прошлых веков на русском языке, касающаяся остаточно-сальдовой дилеммы.
Как было отмечено в предыдущем параграфе, Э.Г. Вальденберг четко различал понятия «остаток» и «сальдо» по бухгалтерскому счету. Видимо, еще в XIX веке русскоязычные счетоводы понимали функциональные различия между этими терминами. Чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть в словарь Брокгауза и Ефрона.
В этой связи любопытно, когда в России или в СССР исчезло различие между остатком и сальдо? И кто выступил «новатором»?
Кстати, а как читатель смотрит на возвращение термина «остаток» в бухгалтерский лексикон? Например, его могут заменить слова «рэшта» или «решта». Говорящие на белорусском или украинском языках нас вполне поймут. А понятие «сальдо» счета оставить в том значении, которое применялось при «царе Горохе», то есть во времена Л. Пачоли. Тогда не будет отличий в его употреблении применительно к аналогичным статистическим терминам СНС-2008 и ЕСС-2010.
В довесок еще одна просьба. При чтении учебной, научной и нормативно-правовой литературы на русском языке обратите, пожалуйста, внимание на момент появления термина «финансовые результаты» или «финансовый результат» в СССР. Автор пока обнаружил его употребление в нормативных правовых актах СССР только в пятидесятых годах прошлого века. Хотя, как сообщил нам один из активных посетителей сайта «Экаунтология», в Плане счетов советской потребкооперации он «засветился» в конце сороковых годов. Любопытно также, кто был его «локомотивом».
Поделиться находками можно прямо на обозначенном сайте, в том числе и в комментариях по данной статье. Автор заранее признателен активным и «находчивым» его посетителям.
Следующая
|