ЭКАУНТОЛОГИЯ
Сайт, посвященный истории бухгалтерского учета и его неминуемому превращению в компьютерный учет
Блог
Меню сайта

Войти

Категория
О нормативке [8]
О прочитанном [23]
Материал к размышлению [13]
О жизни вообще [11]

Календарь
«  Июнь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Архив записей

Случайная картинка

Умная мысль
В основе каждого контроля должно лежать, всего прежде, знание дела и тот ничем не объяснимый нюх, по которому опытный человек сейчас чувствует, что вот де мол тут что-то неладно, а не одни цифры или документы, которые злоумышленник всегда способен подобрать гораздо лучше, чем честная и благородная натура.
И. Фелькнер

Старинный термин
АПУЭН – вексель, выданный в частичную оплату.

Последняя картинка

Социальные сети

Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Время жизни

Приветствую Вас, Гость · RSS 02.12.2024, 12:31

Личка:

Главная » 2012 » Июнь » 28 » Внедрение МСФО - вредительство
15:31
Внедрение МСФО - вредительство
По роду деятельности пришлось откомментировать – впервые в жизни, раньше брать в руки МСФО не доводилось, брезговал, – один из международных стандартов, а именно IAS 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки». В переводе на русский, естественно, благо МСФО с недавних пор признаны и официально переведены. И что обнаружил? Ровно то же самое, что в отечественных нормативных актах: пошлость и безграмотность.
Безграмотность со стороны переводчика, понаслышке знакомого с отечественной бухгалтерией. Вместо «отчетный год» у него «годовой период», вместо «переоценки» – «изменения в бухгалтерской оценке», вместо «нарастающего итога» – «кумулятивное влияние изменения». Плюс абсолютно нерусская стилистика:
«Цель настоящего стандарта состоит в установлении критериев выбора и изменения учетной политики, вместе с порядком учета и раскрытия информации об изменениях в учетной политике, изменениях в бухгалтерских оценках и корректировках ошибок».
«Когда практически невозможно определить влияние изменения в учетной политике, относящееся к определенному периоду, на сравнительную информацию одного или более представленных предыдущих периодов, предприятие должно применять новую учетную политику к балансовой стоимости активов или обязательств на начало самого раннего периода, для которого ретроспективное применение практически осуществимо и который может являться текущим периодом, и провести соответствующие корректировки начального сальдо каждого затронутого изменением компонента капитала за этот период».
«Появившаяся позднее информация о прошлых событиях не должна использоваться при применении новой учетной политики к предыдущему периоду или корректировки суммы предыдущего периода для определения допущений о намерениях руководства в предыдущем периоде, или для оценочных расчетов признанных, оцененных или раскрытых в предыдущем периоде сумм».
Даже не уговаривайте – переводил не русский человек: папуас, наверное. Что подтверждается ошибками в пунктуации и синтаксисе:
«В отсутствие конкретного МСФО (IFRS), применимых к операции, прочему событию или условию, руководство должно использовать собственное суждение в разработке и применении учетной политики для формирования информации…»
«Конкретного МСФО, применимых к операции…» А корректора нанять денюжек не хватило, уважаемые?
Вот еще, из забавного:
«Когда ретроспективное применение предприятием новой учетной политики практически невозможно, так как оно не может определить кумулятивный эффект применения учетной политики на все предыдущие периоды, в соответствии с пунктом 25 предприятие применяет новую учетную политику перспективно с начала самого раннего периода, с которого применение будет практически осуществимо».
«Оно», которое «не может определить кумулятивный эффект применения учетной политики» – это кто (что), применение или предприятие? По нормам русского языка, применение: «применение… невозможно, так как оно не может определить… эффект применения...»
Что касается содержания IAS 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки», содержание под стать переводу: ни одной свежей мысли и общая затхлость.
Поражает даже не отсутствие идей – откуда там, в Правлении КСМФО, взяться новаторам от бухгалтерии?! – а направленность МСФО в сторону от научно-технического прогресса. Научно-технический прогресс – это компьютеризация в первую очередь, а МСФО держит курс на текстовое описание экономических процессов, как раз в противоположном направлении. Но текстовое описание противоречит компьютеризации. Либо компьютерные базы данных и алгоритмы, либо текстовое описание с их неалгоритмизированностью и общей размытостью критериев: возможностью заметить или не заметить допущенные ошибки, пожурить или не пожурить составителя отчетности в зависимости от собственной выгоды. В этом смысле компьютеризация делает людей равными, чему МСФО всячески противятся.   
Всегда знал, что МСФО – вредительство. Однако в уныние приводит не давнее чиновничье решение начать кампанию за внедрение МСФО, а готовность специалистов, вроде бы квалифицированных и совестливых людей, ухватиться за изначально порочную идею и всячески – ради того, чтобы заработать лишнюю тысчонку рублей, – ее поддерживать: участвовать в собраниях, выпускать пособия, преподавать на курсах.
Какая гадость эта ваша заливная рыба, господа специалисты.
Категория: О нормативке |Добавил: mikejum | Теги: МСФО
Всего комментариев: 2
1 ilia-a  
1. Кредитование в Европе для России закрыто.
2. Еврозоне, похоже, начинает разваливаться или близка к этому. http://lenta.ru/news/2015/01/04/greece/

Поэтому вопрос, для чего нам 15 лет подряд "впаривали" МСФО, является актульным как никогда.

2 mikejum  
0
Вопрос этот актуален, как таблица умножения. Дважды два. Поэтому сильного интереса не представляет, если только для начинающих.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Колонка Редактора

Постоянные авторы
Copyright Медведев М.Ю. © 2012-2024